עבודתו של המתרגם, בתהליך תרגום ספר, הינה ייחודית ושונה, מאשר בתהליכי תרגום אחרים.
ב''אנלין שירותי תרגום'' מבינים כי על מנת לתרגם ספר בצורה הטובה ביותר, חשוב שבעתיים לתפוס את ''רוח הדברים'' ולדעת להעבירה נכון משפת המקור אל שפת היעד כך שתישמר האווירה, יישמר המסר המדויק, ותישמר אמינות הדמויות והעלילה.
בתרגום ספרים הרבה יותר משמעותי וחשוב שהמסר התרבותי יעבור, חשובה הרגישות לניואנסים שבתרבות ובמנטליות אחרים.
באנלין יצרנו תהליך ייחודי של עבודת צוות, המבטיחה כי תרגום הספר יתבצע בצורה המיטבית, המקצועית, והרגישה ביותר, תוך עמידה בלוחות הזמנים הנדרשים.
|